is where language slows down enough for its textures to show, the grain of a sentence, the weight of a metaphor, and the quiet architecture of meaning.
I work between English and Chinese with an attention shaped by literary training, translation theory, and a belief that every text carries its own internal rhythm.
I translate, edit, and refine writing so it reads with intention: lines that move cleanly, statements that breathe, and voices that remain unmistakably human.